জয়া চৌধুরী | অনুবাদ - তুচ্ছ Despecho

মিছিল অনুবাদ

তুচ্ছ Despecho
খুয়ানা ইবারবৌরৌ (উরুগুয়ে) 
অনুবাদ - জয়া চৌধুরী


আহ, আমি ক্লান্ত হয়ে পড়েছি! এত হেসেছি ,
এতখানি, যে চোখে জল এসে গেছে হাসতে হাসতে;
এতটাই যে এই মুচকি হাসি সংক্রামিত হয়েছে আমার মুখে
আমার পাগলা হাসির এ এক অন্যরকমের চিহ্ন।

এতখানি, যে আমার ত্বকের এই তীব্র ফ্যাকাশে রঙ
(ঠিক যেন বৃদ্ধ পিতৃপুরুষের ছবির মত)
এটা পাগলাটে হাসির ফলে ক্লান্ত হয়ে পড়ার নমুনা
প্রচণ্ড হাসির পরে ক্লান্তিতে আমার স্নায়ুগুলো যেভাবে এলিয়ে পড়েছে।

আহ, আমি ক্লান্ত হয়ে পড়েছি! আমাকে ঘুমোতে দাও,
ইয়ে, রাগের মত, খুশিও ক্লান্ত করে দেয়
আমি দুঃখী একথা বলা কী অদ্ভুত একরকম আইডিয়া!

এখন আমায় যেমন দেখলে আর কখনই বা এর চাইতে বেশি সুখী থাকি আমি?

মিথ্যে! আমার কোন দ্বিধা নেই, কোন ঈর্ষা নেই,
অশান্তি নয়, উৎকণ্ঠা না, যন্ত্রণা নয়, প্রচণ্ড অপেক্ষাও নয়।
চোখের জলের ভাপে যদি আমার চোখ চকচকে হয়ে ওঠে, এ স্রেফ এত বেশি হেসেছি বলে তাই…



জয়া চৌধুরী | অনুবাদ - তুচ্ছ Despecho জয়া চৌধুরী | অনুবাদ - তুচ্ছ Despecho Reviewed by Test on ডিসেম্বর ২৩, ২০২১ Rating: 5

কোন মন্তব্য নেই:

সুচিন্তিত মতামত দিন

banner image
Blogger দ্বারা পরিচালিত.